Mon, May 10, 2010
Sun, May 9, 2010
Sat, May 8, 2010
Fri, May 7, 2010
Thu, May 6, 2010
[ Thu, May 06th 2010 ]: Market Wire
00 P.M.
Mon, January 11, 2010
Sun, January 10, 2010
Sat, January 9, 2010
Fri, January 8, 2010
Thu, January 7, 2010
Wed, January 6, 2010
Tue, January 5, 2010
Mon, January 4, 2010
Sun, January 3, 2010
Thu, December 31, 2009
Wed, December 30, 2009
Tue, December 29, 2009
Mon, December 28, 2009
Sun, December 27, 2009
Thu, December 24, 2009

????????????2010???????????One Winter, Five Dreams???????????????????


  Copy link into your clipboard //house-home.news-articles.net/content/2009/12/27/2010--one-winter-five-dreams.html
  Print publication without navigation Published in House and Home on by Market Wire
          🞛 This publication is a summary or evaluation of another publication

ae--([ BUSINESS WIRE ])--(ビジネスワイヤ)-- [ パナソニック株式会社 ] (NYSE:PC)(東証:6752) は、パナソニック・バンクーバー2010アスリート応援ブログ[ 「One Winter, Five Dreams」 ]を開設しました。このブログでは、2010年バンクーバー冬季オリンピックを目指して数々の困難を克服してきた5人のアスリートを取り上げます。この5人のアスリート達が日々の生活やトレーニングの様子を動画や写真を交えてブログに掲載します。これは、オリンピック出場を目指すこれら5人のアスリートをパナソニックと共に応援することをブログ読者に呼びかけるプロジェクトです。

[ 「Sharing the Passion」 ]のスローガンの下、パナソニックは、数々の逆境を乗り越えながらオリンピック出場を目指して奮闘するアスリート達への共感から、このプロジェクトを立ち上げました。パナソニックは、このサイトを世界中の人々がこれらのオリンピック選手が抱く情熱と感動を分かち合えるプラットフォームにしたいと考えています。

このブログで選ばれた5人のアスリートは、皆それぞれのエピソードを持っています。雪の降らない国から参加する選手、資金不足に悩む選手、母国を離れ外国でトレーニングに励む選手など、さまざまな試練を乗り越えてオリンピック出場を目指すアスリートにとって、世界中の人々からの声援とサポートは大きな励みとなるでしょう。

パナソニックは、ブログ読者に対して、これら5人のアスリートに応援メッセージを送るよう呼びかけています。こうして、ブログ読者はそれぞれのアスリートを積極的にサポートするグループのメンバーとなり、2010年バンクーバー冬季オリンピックを目指すアスリート達の夢を後押しします。

[ 最優秀「ゴールドブロガー」の選出 ]

パナソニックはまた、パナソニックの情熱を共有してブログや他のソーシャルメディア活動を通してこのブログのプロモーションに貢献した「ゴールドブロガー」を一般ウェブユーザーの中から選ぶグローバル・キャンペーンを実施します。ゴールドブロガーには、自らのスキルを披露できる場を提供します。

選ばれたゴールドブロガーは2010年バンクーバー冬季オリンピック会場に派遣され、現地でこれらのアスリートを応援し、その活動と競技成績をブログに綴ります。ゴールドブロガーは、このウェブサイトに応援メッセージを送ったすべての人々の代表として、そのメッセージをアスリート達に手渡します。往復航空運賃、現地宿泊料、試合のチケットは、パナソニック株式会社が提供します。

写真とマルチメディア・ギャラリーはこちらをご覧ください:[ http://www.businesswire.com/cgi-bin/mmg.cgi?eid=6127066&lang=ja ]

本記者発表文の公式バージョンはオリジナル言語版です。翻訳言語版は、読者の便宜を図る目的で提供されたものであり、法的効力を持ちません。翻訳言語版を 資料としてご利用になる際には、法的効力を有する唯一のバージョンであるオリジナル言語版と照らし合わせて頂くようお願い致します。


Publication Contributing Sources